Lost in Translation


By Iris Bodre

 

How it Should Have Gone

“So, I’ve decided I’m not going to relax my hair anymore.”

Que?!?!’

“I’m done straightening my hair. That’s it.”

“But why? Oh my God. What is that going to look like? How are you going to fix your hair? You don’t know how to take care of your own hair. Why are you doing this?”

“Mom, it’s hard to explain. I’ll figure it out. I’ll fix my hair. Believe me, I have no interest in being in public with unkempt hair. I’ll figure it out.”

Pero, I don’t understand. What if you meet a nice man? What is he going to think? What about Mamá? You know how she is. You know she’s going to say something.”

“Yeah, you know, I thought about that. I thought that maybe this wasn’t something I could do until she had passed away (not that I want that to happen anytime soon). But it’s okay now because she’s blind. So really, we don’t even have to tell her. I mean, I’m in New York, you guys are in Florida. We only see each other a couple of times a year. But I know you’re going to tell her anyway.”

Pues, sí! I’m telling her.”

“Okay.”

“Just please don’t go out looking like your cousin Jenny.”

“She has a different style than I do. We aren’t ever going to look the same”

“Why is everybody going natural now? Why is it such a bad thing to straighten your hair, I don’t understand.”

“Everybody has different reasons. For me, it’s about being healthier. I don’t want to put more chemicals in my body.” Why I offered this argument, I have no idea. She doesn’t get it.

 

How it Really Went

“Ya no voy a desrizarme los cabellos.”

“¡Que?!”

“¡No me quiero desrizar los cabellos, ya! Eso es todo.”

“¿Pero, porque? ¡Ay Dios mío! ¿Y eso a que se va a parecer? ¿Cómo te vas a arreglar? Tú no sabes cómo arreglarte el pelo. ¿Por qué estás haciendo esto?”

“¡No sé cómo explicártelo! Yo me lo arreglo. Siempre voy a peinarme. No me interesa salir a la calle despeinada, te lo juro. Encontraré la manera de arreglármelo.”

“Pero, yo no entiendo. ¿Qué pasa si conoces a un hombre? ¿Qué va a pensar él? ¿Y Mamá, tu abuela?” Tú sabes como es ella. Tú sabes que ella va tener opinión y lo va a decir.”

“Ya sé, ya sé y lo pensé.  Pensé que tal vez esto no era algo que podría hacer hasta que ella falleciera (no es que quiera que eso suceda pronto). Pero ahora está bien porque ella esta ciega. Entonces, realmente, ni siquiera tenemos que decirle. Quiero decir, estoy en Nueva York, ustedes están en la Florída. Solamente nos vemos dos o tres veces al año. Pero, ni modo. Yo sé que usted se lo va a decir.”

“¡Pues, sí! Se lo voy a decir.”

“Esta bien.”

“Pero hazme el favor, no salgas a la calle como to prima Yenny.”

“Yenny y yo tenemos estilos diferentes. No nos vamos a parecer. 

“¿Porque será que ahora todo el mundo quiere el pelo natural? Como si fuera una cosa tan mala – una mujer desrizándose los cabellos. ‘Tsk’ Yo no entiendo.”

“Todos tienen diferentes razones. Para mí, se trata de ser más saludable. No me interesa poner más químicos en mi cuerpo”.

 

Recent Comments

  • Risë
    August 4, 2020 - 1:39 pm · Reply

    Beautiful post. What a thing to say to someone—and to hear: “You don’t know how to take care of your own hair.” I hope not relaxing is more relaxing for you, Iris. And I hope no one ever tells you you don’t know how to care for your hair ever again.

Leave a Comment